“[Company] recognized an other-than-temporary impairment loss...”'Other-than-temporary'? How's that for efficiency. Is the fact that this phrase translates to, oh I don't know, say permanent / forever / everlasting / not-coming-back lost on anyone? Really?
(Work is pretty dry at times and I have to find entertainment somewhere, right? However, I kind of wish financial statements would just stay un-amusing. It would make my job easier...)
2 comments:
I understand where you're coming from. Sometimes I come home and tell Skyler a funny work-related story and he looks at me like, is that supposed to be funny? Then I explain the work-related thing and then it's no longer funny, but a lesson about taxes.
This is classic. Thanks for sharing.
Post a Comment